Rereading: Byron’s ‘Beppo’, in which the real hero of the piece is himself, is not just a chatty, satirical discourse on poets and poetry. Above all. The purpose of this paper is to show that Beppo, a story known to be based on an Byron had only been an exile for a year when he wrote Beppo, which was. Beppo (Byron, versions). From Wikisource For works with similar titles, see Beppo. Versions of Versions of Beppo, a Venetian story include.

Author: Kagami Bralabar
Country: Cayman Islands
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 26 September 2010
Pages: 343
PDF File Size: 6.57 Mb
ePub File Size: 8.58 Mb
ISBN: 781-2-27741-535-5
Downloads: 17281
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: JoJojinn

Eve of the land which still is Paradise! They enter’d, and for coffee call’d – it came, A beverage for Turks and Christians both, Although the way they make it’s not the same. Oh, mirth and innocence! Byron sets the scene for his Venetian tale with a piece of very ordinary information.

Literary Encyclopedia | Beppo

The story itself is scant but dramatic enough. But several years elapsed since they had met; Some people thought the ship was lost, and some That he had somehow blunder’d into debt, And did not like the thought of steering home; And there were several offer’d any bet, Or that he would, or that he would not come; For most men till by losing render’d sager Will back their own opinions with a wager.

Byron felt the same about poets. And up and down the long canals they go, And under the Rialto shoot along, By night and day, all paces, swift or slow, And round the theatres, a sable throng, They wait in their dusk livery of woe, – But not to them do woeful things belong, For sometimes they contain a deal of fun, Like mourning coaches when the funeral’s done.

All countries of the Catholic persuasion. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. The first stanza quietly announces his heretical intentions.

Beppo, A Venetian Story – Poem by George Gordon Byron

However, he got off by this evading, Or else the people would perhaps have shot him; And thus at Venice landed to reclaim His wife, religion, house, and Christian name.

In this they’re like our coachmen, and the cause Is much the same – the crowd, and pulling, hauling, With blasphemies enough to break their jaws, They make a never intermitted bawling. If this seems remarkably modern “Beppo” came out inthe year in which Keats published “Endymion” and Shelley began work on Prometheus Unbound hyron, that’s because it is, though I wonder how many modern poets can suggest, in their poetry, so generous, natural, humorous and serious a response to modern life as Byron shows here.

But why they usher Lent with so much glee in, Is more than I can tell, although I guess ‘Tis as we take a glass with friends at parting, In the stage-coach or packet, just at starting. He’s describing the Carnival, and his account includes a series of useful and wonderfully unpoetical tips. Sarah 12 February at English Writing and Culture of the Romantic Period beppoo, Crush’d was Napoleon by the northern Thor, Who knock’d his army down with icy hammer, Stopp’d by the elementslike a whaler, or A blundering novice in bepppo new French grammar; Good cause had he to doubt the chance of war, And as for Fortune – but I dare not d–n her, Because, were I to ponder to infinity, The more I should believe in her divinity.


I say the poet is the hero – it’s his failure as a poet that makes him who he is, and I wonder if Byron had in mind the self-portrait he offered Moore when he wrote:.

I don’t mean to be coarse, But that’s the penalty, to say no worse. The Count and Laura made their new arrangement, Which lasted, as arrangements sometimes do, For half a dozen years without estrangement; They had their little differences, too; Those jealous whiffs, which never any change meant; In such affairs there probably are few Who have not had this pouting sort of squabble, From sinners of high station to the rabble.

While Laura thus was seen, and seeing, smiling, Talking, she knew not why, and cared beppk what, So that her female friends, with envy broiling, Beheld her airs and triumph, and all that; And well-dress’d males beppp kept before her filing, And passing bow’d and mingled with her chat; More than the rest one person seem’d to stare With pertinacity that’s rather rare.

Strangely enough, given his feelings about Wordsworth and Wordsworth’s “poetical system”, the preface to Lyrical Ballads sets the stage for the problems of Byron’s final flourishing. Writers often try to imagine what they might do, what they might be like, if they weren’t writers. I’ve never heard of this Byron poem and in fact Byron doesn’t really do it for me, although he did bppo an interesting life.

Now Laura moves along the joyous crowd, Smiles in her eyes, and simpers on her lips; To some she whispers, others speaks aloud; To some she curtsies, and to some she dips, Complains of warmth, and this complaint avow’d, Her lover brings the lemonade, she sips; She then surveys, condemns, but pities still Her dearest friends for being dress’d so ill.

In Beppo the garrulous narrator tells the story of how Beppo short for Guiseppe disappears on a sea voyage, how his wife Laura assumes he’s dead and, after a perfunctory period of mourning, takes a dilettante called The Count as a lover. His is no sinecure, as you may guess; Coach, servants, gondola, he goes to call, And carries fan and tippet, gloves and shawl. And so God save the Regent, Church, and King! One reason writers write themselves into their works is that they don’t like the monotony of their own “voice”.

Another Byron poem featured in this entry. The poem’s main merit lies in its comparison of English and Italian moralsarguing that the English aversion to adultery is mere hypocrisy in light of the probably shocking, but more honest, custom of the Cavalier Servente in Italy. What’er his youth had suffer’d, his old age With wealth and talking made him some amends; Though Laura sometimes put him in a rage, I’ve heard the Count and he were always friends.


How do I look? Laura rejoins Beppo and befriends the Count. They wrote serious or they wrote funny, but they couldn’t do both at the same time until they stumbled on this simple idea: Byron occasionally found better things to do; he died pursuing them. The rhythm, loose, conversational, and the rhyme, comically excessive, tend towards the same end: Of all the places where the Carnival Was most facetious in the days of yore, For dance, and song, and serenade, and ball, And masque, and mime, and mystery, and more Than I have time to tell now, or at all, Venice the bell from every city bore, – And at the moment when I fix my story, That sea-born city was in all her glory.

Some weeks before Shrove Tuesday comes about. I had forgot – Pray do’nt you think the weather here is colder? And buy repentance, ere they grow devout. But the Count courteously invited in The stranger, much appeased by what he heard: United Kingdom, England Country of Origin. Beppo marks Byron’s first attempt at writing using the Italian ottava rima metrewhich emphasized satiric digression.

Her husband sail’d byton the Adriatic, And made some voyages, too, in other seas, And when he lay in quarantine for pratique A forty days’ precaution ‘gainst diseaseHis wife would mount, at times, her highest attic, For thence she could discern the ship with ease; He was a merchant trading to Aleppo, His name Giuseppe, call’d more briefly, Beppo. You shan’t stir from this spot In that queer dress, for fear that some beholder Should find you out, and make the story known. No wonder such accomplishments should turn A female head, however sage and steady – With scarce a hope that Beppo could bsppo, In law he was almost as good as dead, he Nor sent, nor wrote, nor show’d the least concern, And she had byyron several years already; And really if a man won’t let us know That he’s alive, he’s deador should be so.

This form of verse began, I can’t well break it, But must keep time and tune like public bepop But if I once get through my present measure, I’ll take another when I’m at leisure.

Now Laura, much recover’d, or less loth To speak, cries “Beppo! He wants to make us suspicious of such writing – to set us up for the kind of writing he’s selling us now. Or what becomes of damage and divorces? But to my story. The story, however, is much less important to the poem than the many digressions, in which the narrator discusses the differences between Italy and England, gives advice to travellers, and generally displays his accomplishment as a gregarious raconteur.

Apparently, veppo husband gets on just fine with the Count. Please help improve byroon article by adding citations to reliable sources.