Author: Audio-Biblia (Traducerea Dumitru Cornilescu ). Passage: Isaia 35, 1 Language: romanian (Romania, Moldova). Category: Audio-Bible, Bible. Biblia Español Rumano: Reina Valera – Cornilescu (Parallel Bible Halseth nº ) (Spanish Edition) – Kindle edition by Truthbetold Ministry, Joern. King James – Biblia Sacra Vulgata – Cornilescu TruthBeTold Ministry. Series: Parallel Bible Halseth English English Romanian German .

Author: Jura Goltigrel
Country: Mali
Language: English (Spanish)
Genre: Finance
Published (Last): 25 September 2011
Pages: 322
PDF File Size: 19.7 Mb
ePub File Size: 14.51 Mb
ISBN: 911-1-34160-986-1
Downloads: 9674
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kabar

He lost his Romanian citizenship and became a Swiss national. He became a Romanian Orthodoxthen a Protestant priest. It took him more than two years to finish the revision, which was printed in December In other projects Wikimedia Commons.

Traducere Literală Cornilescu 1931 (VDCL)

Views Read Edit View history. A modern revision of the Cornilescu Bible is now underway by the Bible Society. He studied at the Central Seminary fromquickly becoming noted for his scholarly diligence.

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Retrieved from ” https: He died in Switzerland insurvived by his wife and son. Dumitru Cornilescu 4 April bkblia was a Romanian archdeacon who wrote a popular translation of the Bible into Romanian, published in Afterwards, he returned to Switzerland where cornikescu married and had a son. At the end of the s war broke out and, with the arrival of communism, the text was largely forgotten about.

Because of the opposition, Cornilescu left the Orthodox Church.

The text never sold in large numbers. From to his brother Prof. By the early s, its huge success led the Orthodox religious authorities to try to stop its dissemination in rural areas. This page was last edited on 30 Augustat This edition bublia unrevised and keeps the original vocabulary and dornilescu order used by Cornilescu, but updates the orthography, which has changed significantly since the inter-war period.


In another controversy occurred when Scripture Gift Mission SGM reproduced the text without permission of Cornilescu nor the Bible Society, and Cornilescu made it clear that he wanted his text to be published only by the Bible Society.

In he became a Romanian language tutor to Rev. His work was supported financially by the Princess Ralu Callimachi, a Moldavian noblewoman, who was also a supporter boblia the Bible Society.

In August the family returned to Switzerland. In Septemberwith his Swiss wife and their son, he returned to England, where he worked with the Bible Society on a Bible revision. Cornilescu’s translation is the most popular version of the Bible among Romanian Protestants.

Text me a link. Eerdmans, Grand Rapids,p. The Cornilescu Bible has been digitised and corrected by the Bible Society, and they brought out a special 90th anniversary definitive edition of the Cornilescu Bible in His version of the Psalms appeared infollowed by the New Testament inand, later in the same year, the full Bible. Then the war and the post-war Communist take over of Romania gave him no incentive to return.

From Cornilescu worked on revising the old BFBS Romanian translation fromto update the existing more literal translation. The revised edition was published in The text is still BFBS copyright. He offered to revise the text thoroughly and change some of the terminology into more everyday natural Romanian, to make it more 1912.


George Cornilescu ran the Bible Society offices in Bucharest.

Dumitru Cornilescu

Following the strong doctrinal differences between Cornilescu and other theologians of the time, and the emergence of the ultra-orthodox and fascist Iron GuardCornilescu was advised by Patriarch Miron Cristea to leave Romania for a period, which he did in To this end, they appealed to Gheorghe Mironescuthe Minister of the Interior, who in prohibited the Bible’s distribution in Romanian villages.

Originally, Cornilescu planned to complete the work in just six months, but illness affected him in his right-hand wrist bones and frustrated his optimistic expectations. Sign In Sign Up. Initially the Bible was widely circulated, but by a number of objections had been raised by Orthodox priests giblia theologians.

The popularity of this version is evidenced by the large number of reprints: Dumitru Cornilescu is most famous for his translation of the Romanian Bible, which corbilescu still widely used by churches in Romania.

In Cornilescu became a monk so that he could concentrate on translating. From Wikipedia, the free encyclopedia.

Dumitru Cornilescu – Wikipedia

This was highly prized among the Evangelicals who had not yet adopted the Cornilescu Biblereprinted with revisions in etc. He moved to Switzerland, settling briefly in Montreux before moving to England for two years. Both his grandfathers were Orthodox priests.